|
|
|
|
Históricamente, Guatemala ha sido y es un país dependiente de los centros capitalistas, e internamente se ha consolidado una pequeña y poderosa oligarquía, que han mantenido siempre el poder político. Este poder mafioso, vinculado al FRG, ha gobernado durante los últimos 4 años; y en el país se ha desatado una pugna fuerte entre la oligarquía tradicional y el sector emergente. Durante las décadas de la guerra, se ha ido consolidando un poder económico (sector emergente), vinculado a las estructuras contrainsurgentes, el contrabando, el narcotráfico, el tráfico de migrantes, etc. During the decades of the war, a new emerging sector appeared, linked to counterinsurgency structures, drug trafficking, smuggling, migrant worker trafficking, etc. Historically, Guatemala has been and is a country dependant on capitalist centers, and internally, a small but powerful oligarchy consolidated and had maintained power. This mafioso sector, linked to the FRG, has governed during the last 4 years; giving way to a strong contraction between the traditional oligarchy and the emerging sector.
Las elecciones generales, que se realizarán el 09 de Noviembre de este año, son principalmente la expresión política de las pugnas o luchas económicas entre la oligarquía tradicional y los sectores emergentes que se mencionaron anteriormente. La disputa se centra en el control político del aparato estatal guatemalteco, ya que a través del Estado se pueden garantizar privilegios para el grupo que llegue al poder. This electoral period is the principal political expression of the economic contradictions and power struggles between the traditional oligarchy and the emerging sector. the dispute is over political control of the Guatemalan state, given that through the state certain privileges can be guaranteed for the group gets into power.
Estos sectores no tienen interés en mejorar la capacidad productiva del país, y por ello, seguirán impulsando la entrega del país al imperio norteamericano, buscando su propio beneficio en la economía globalizada. Se prevé además, el fortalecimiento del sector más represivo del ejército, y se mantendrá el discurso populista a favor de los pobres para encubrir los intereses particulares. This emergent sectors have no interests in improving the production capacity of the country, this is why they will continue to hand over the country to northamerican imperialism, trying to benefit in the global economy. It is foreseen the strengthening of the most repressive sector of the army, while maintaining a populist discourse favoring the poor to cover up particular interests.
Representa los intereses de diversas estructuras productivas, comerciales y financieras del país. Este gobierno buscará desplazar a los sectores emergentes de las estructuras estatales, y en este sentido, intentarán insertar la economía nacional en la globalización, defendiendo los intereses de sus grandes empresas, negocios y bancos. No será un gobierno que defenderá los intereses nacionales del pueblo, sino un gobierno que defenderá los intereses nacionales de sus empresas. Representing the interests of different production, commercial and financial structures in the country. This government is looking to remove the emerging sectors out of state structures. In this sense, they will try to insert the national economy into globalization, defending the interests of their companies, banks and businesses. This will not be a government that will the national interests of the people, but a government that will defend national interests of its companies and businesses.
|
Copyright © 2004 Alianza por la Vida y la PazTechnical support by the Social Justice Committee, Canada |